En Interpretación, la gente primero, la gente después y al final… ¡también!

¿Alguna vez te has preguntado qué sentido tiene el patrimonio sin gente? Al parecer, el punto clave de esta mágica palabra es que debe ser relevante para quien lo tiene en su historia, en su entorno o bajo su responsabilidad. Si no es relevante, entonces está abandonado, y se convierte en una pieza muy, muy vulnerable pudiendo incluso llegar a desaparcer sin que la gente siquiera lo note.

Presentación interpretativa en Botanic Gardens, Melburne, Australia. 2011. Foto: A.Jiménez.

En Interpretación ésto es algo que tenemos muy presente. De hecho, casi podría decir que es su razón de ser. En principio, queremos hacer relevante el patrimonio cultural y natural a la gente, y para ello utilizamos el poder de la comunicación.

Es por ello que siempre pensamos en nuestro recurso – pensando en que lo que diremos sobre él será importante para la gente y además le provocará acciones que consideramos importantes; o en la experiencia de visita – pensando en que sea fructífera para el visitante. Así, si analizas toda la bibliografía que existe sobre interpretación del patrimonio, verás que pone frente a nosotros una serie de herramientas para que ellos y ellas, la gente, pueda disfrutar y empatizar, experienciar de una mejor manera el patrimonio.

La fórmula de la Interpretación

Para muestra, un botón: En el Sistema de Parques Nacionales de los Estados Unidos, hace tiempo que se inventó una ecuación que ayuda a quienes se están entrenando en este campo a identificar tres aspectos básicos que deben estar presentes en todos los proyectos de interpretación.

Dijeron entonces: Para tener una oportunidad interpretativa, debes contar con: 1) Conocimiento de tu audiencia; 2) Conocimiento del recurso que estás interpretando; y 3) ¡Multiplicarlo por las técnicas apropiadas! Claro, se nota una enorme tendencia del cientificismo en esta ecuación muy acorde a la herencia de los años setenta.

En otras palabras, reconocemos claramente que nunca podremos llegar a hacer ésto: (Ca – Cr) x TA = OI, tal y como está formulado en tantos manuales de interpretación -la Interpretación y los procesos que ella genera son mucho más complejos que una fórmula matemática-. Sin embargo, sí encontramos en ello una clave ineludible: El conocimiento de la gente es lo primero que hay que considerar.

Por supuesto que enmedio está el recurso, con múltiples estudios de diversa índole en su interior, basados en una enorme cantidad de perspectivas disciplinares. En ellas, puede -o puede no estar presente-, la gente, porque es de ese análisis de donde se desprende para identificar los valores y significado patrimoniales.

Pero al final, encontramos que para revelar este significado, volvemos a la gente, porque al hablar de “las técnicas apropiadas”, hablamos de aquellas que aprovechan las posibilidades metodológicas que nos ayudarán a que la gente encuentre útil y relevante lo que le queremos comunicar acerca del recurso.

La economía de la experiencia

Además de lo dicho, la interpretación da mucha importancia al proceso justo cuando estamos haciendo el acto de la comunicación. Queremos que mientras estamos comunicando algo que consideramos que se debe saber, el público se encuentre atento, se divierta y también se entretenga.

De ahí que escuchemos cuantiosas veces: Hay que involucrar a todos los sentidos, hay que asegurarnos de que el mensaje es acorde con lo que la gente quiere o le interesaría saber, entre otras cuestiones. Cobra sentido, entonces, una herramienta añadida en la historia de la interpretación, en donde encontramos pues a la propia economía… ¡increíble, ¿no?!

Joseph Pine II y James H. Gilmore hablaron en su momento de que la economía emergente en Estados Unidos era “la economía de la experiencia”, y aquí voy a citar, textualmente, un párrafo que se encuentra en el manual escrito por la Asociación Nacional de Interpretación de Estados Unidos, escrito por Lisa Brochu y Tim Merriman, en donde aluden a la metáfora siguiente:

“En la economía agrícola, la madre preparó un pastel de cumpleaños desde el principio con ingredientes locales. En la economía manufacturera, mamá compró una mezcla de pastel de caja, añadió algunos ingredientes y horneó un pastel. Luego vino la economía de servicios y ella consiguió el pastel, incluyendo el decorado, en el supermercado local. En la economía de la experiencia, ella los llevó a tí y a tus amigos a (un lugar en donde) obtuviste el pastel, los juegos, los premios y la comida -toda una experiencia completa-“.

Y complementan:

“De acuerdo a Pine y Gilmore, los negocios de la economía de la experiencia tienen cinco elementos básicos. Éstos intentan: 1) Armonizar las impresiones con señales positivas; 2) Eliminar señales negativas; 3) Invlucrar los cinco sentidos; 4) Dar un tema a la experiencia; y 5) Proveer objetos de recuerdo”.

En Interpretación, ha sido natural la adaptación de este conocimiento, porque sabemos que cuando hacemos planeaciones completas, debemos intentar, al  máximo, que nuestros visitantes estén presentes “en cuerpo y mente”, mientras queremos comunicarles algo importante.

Para comenzar, siempre partiremos del hecho de que nuestro público no es un público cautivo (aún si está comprometido a quedarse físicamente, se puede “ir” mentalmente, que es exactamente lo mismo para nuestros propósitos).

Conectar a las cosas con la gente

Una forma de llegar a ello es generar programas “dirigidos al mercado”, en donde se ofrezcan historias en las cuales la audiencia está verdaderamente interesada. Hemos de esforzarnos en combinar, entonces, lo que nosotros consideramos muy, muy importante comunicar, utilizando (y regresamos a la ecuación), las herramientas metodológicas que nos permitan que esa información sea relevante.

Para ello, en interpretación se ha hecho uso de otro concepto: “Conectar lo tangible con lo intangible”. David Larsen alude a esto como la necesidad que tenemos de presentar las cosas (los recursos, los objetos), siempre añadiéndole un contenido esencial, un intangible. Los intangibles son conjuntos de información que ayudarán a que la gente ponga sus emociones, su corazón, en los objetos. Para terminar, presentaré un ejemplo de él mismo:

“Imagínese que usted tine una pluma de ganso con una larga barbilla blanca. Usted la pasa por un grupo de personas en su viaje guiado y le pide a cada una que diga solo una palabra para describir la pluma. Ellos dicen suave, blanco, sutil, sedoso, delicado”, y usted está de acuerdo que todas estas palabras la describen bien. Luego, usted les explica que ésta es una pluma que fue cortada en su extermidad, sumergida en tinta, y usa para firmar la Declaración de la Independencia de los Estados Unidos. Usted de nuevo pide a cada persona que diga una palabra que la describa. Ahora ellos dicen “libertad, historia, patriotismo, poderoso, duradera”. El conocimiento de la historia detrás de la pluma, permite a la gente encontrar significados detrás de un artefacto aparentmente simple, lo que era sólo una linda pluma blanca, de repente llegó a ser una parte importante de su herencia cultural.


Las referencias han sido tomadas de: Brochu, Lisa y Tim Merriman (s/f) Interpretación personal. Conectando su audiencia con los recursos patrimoniales. The National Association for Interpretation.

5 thoughts on “En Interpretación, la gente primero, la gente después y al final… ¡también!”

  1. Juastamente me gustaria preaentarles mi libro recien publicado por la editorial de la real academia eapañola y la editorial educo de la universidad nacional del comahue en argentina cuyo titulo es “El turismo de bienestar como vision de las escencias” el cual muestra como la interpreraxion juega un pael imprescindible en la conjuncion de los dominios de la experiencia presentados por PIne y GIlmore.. Como podria hacer para enviarselos y ponernoa en contacto?? Soy guia y licenxiada en turisml.. Docente en sociales y formo parte de un equipo de investigacion en turismo, recreacion e interpretaxion del patrimonio!

    1. ¡Uy mil disculpas en la demora en contestar! Se me escondió este comentario. Encantada en lo que comentas ¿me das más información sobre tu libro?. ¿Puedes enviar un mensaje a través de nuestra página de Facebook? Busca Red Latinoamericana de Interpretación del Patrimonio. ¡GRACIAS ANTICIPADAS!

      1. Hola Antonieta!!1 Recien encuentro tu mensaje despues de tanto tiempo!!. Quiero que sepas que el año pasado participé del Primer Congreso Latinoamericano para la interpretación del Patrimonio en modalidad póster junto con mi colega Noemi Josefina Gutierrez ( Universidad Nacional del Comahue- Facultad de Turismo) . Mi ponencia se lamo ” La construcción comunitaria del Turismo desde una lógica decolonial!. Por otro lado, y en referencia a mi libro ” El Turismo de Bienestar como Vision de las Esencias”, te dejo el link del CETRIP ( Centro de Estudios en Turismo, Recreacion e Interpretacion del Patrimonio ) del cual soy miembro integrante ( al igual que en el Pup Consortium) para que lo puedas descargar y leer! Es en relación a las dimensiones de la experiencia significativa analizadas por Pine y Gilmore, pero bajo el marco de un Turismo Sustentable analizado desde las neurociencias.
        Te saludo y ojala pueda viajar para allá y compartir conocimientos y experiencias!! Tenganme al tanto de los Congresos y novedades que se lleven a cabo en la USAM!
        Muchos saludos desde la Patagonia argentina.
        Lic. Glionna Maria Juliana
        https://cetripunco.org/libros/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *